2024欧洲杯投注官网_沙巴博彩公司-官网平台

图片
シラバス参照/View Syllabus

授業情報/Class Information

科目一覧へ戻る/Return to the Course List 2021/09/15 現在/As of 2021/09/15

基本情報/Basic Information

開講科目名
/Course
通訳Ⅰ/INTERPRETATION I
開講所属
/Course Offered by
外国語学部交流文化学科/FOREIGN LANGUAGES TOURISM AND TRANSNATIONAL STUDIES
ターム?学期
/Term?Semester
2021年度/2021 Academic Year  春学期/SPRING SEMESTER
曜限
/Day, Period
月3/Mon 3
開講区分
/semester offered
春学期/Spring
単位数
/Credits
2.0
学年
/Year
2,3,4
主担当教員
/Main Instructor
柴原 早苗

担当教員情報/Instructor Information

教員名
/Instructor
教員所属名
/Affiliation
柴原 早苗 英語学科/ENGLISH
授業の目的?内容
/Course Objectives
英日?日英の基礎的な逐次通訳演習を通じて、通訳業の仕組みと国際コミュニケーションの舞台における通訳者の立場を理解する。リスニング、シャドーイングなど通訳者養成に必要な訓練法を通じて、英語力の総合的な向上も目指す。授業を機に多様な分野に関心を抱き、教養を身に付けることを目標とする。また、英語と日本語の運用能力を身に付け、海外の歴史?文化?社会に関する体系的な専門知識を身に付けるとともに、国際的視野に立つ教養人としての素養を身に付けることを目的とする。
授業の形式?方法と履修上の注意
/Teaching method and Attention the course
多様な教材を通じて世界情勢をとらえ、英日?日英の通訳演習による通訳の基礎技術を習得する。効率的なリサーチ方法、教養のための読書法など、自立した学習者になるための方法も身に付ける。基礎力強化のため単語?時事問題小テストを毎回実施する。個人演習だけでなく、ペアやグループワークなども行う。学生同士の学び合いと授業への積極的な参加も重視する。なお、提出物に関しては適宜講師がフィードバックを行う。
事前?事後学修の内容
/Before After Study
事前学修:
テーマの事前リサーチおよび事前課題に取り組む。時事問題を扱うため、普段から新聞やニュースなどに注目し、世界情勢を把握しておくこと。また、一日一回は英語や日本語の音読を行い、発声練習に励むこと。

事後学修:
通訳パフォーマンス、単語?時事問題小テストの復習。授業で紹介した学習ヒントを導入してみる。
テキスト1
/Textbooks1
書籍名
/Title
音声?スクリプトを適宜配布する
著者
/Author name
出版社
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
テキスト2
/Textbooks2
書籍名
/Title
著者
/Author name
出版社
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
テキスト3
/Textbooks3
書籍名
/Title
著者
/Author name
出版社
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
参考文献等1
/References1
書籍名/???名
/Title
授業中に適宜紹介する
著者
/Author name
出版社/URL
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
参考文献等2
/References2
書籍名/???名
/Title
著者
/Author name
出版社/URL
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
参考文献等3
/References3
書籍名/???名
/Title
著者
/Author name
出版社/URL
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
評価方法
/Evaluation
授業準備および授業活動の積極性?通訳パフォーマンス(50%)
小テスト(30%)
課題などの提出物(20%)
関連科目
/Related Subjects
備考
/Notes
この授業はCAL教室で行います。授業では、4極プラグ接続のヘッドセット(マイク付きヘッドホン)が必要となりますので、大学推奨のヘッドセットを学内のぶっくぎゃらりいDUOで購入して持参してください。
到達目標
/Learning Goal
英語通訳に必要な語彙や、基礎知識、基本スキルを習得し、中級レベルの英語通訳ができるようにする。

/Time
授業計画(主題の設定)
/Class schedule
授業の内容
/Contents of class
事前?事後学修の内容
/Before After Study
1 オリエンテーション 授業全体についての説明。「通訳」についての説明。履修者は必ず出席のこと。
2 通訳概論 前週に引き続き、「通訳業」という仕事について詳細を理解し、「翻訳業」との違いを区別することができるようにする。
3 教育(英日) 教育関連の英日通訳。単語リスト活用法。
4 教育(日英) 教育関連の日英通訳。辞書の使い方。
5 国際関係(英日) 国際関係関連の英日通訳。シャドーイング。
6 国際関係(日英) 国際関係関連の日英通訳。書籍の読み方。
7 前半の総括 第6回までの授業振り返りおよび時事問題に関する知識を深める。
8 環境(英日) 環境関連の英日通訳。通訳者のリサーチ方法。
9 環境(日英) 環境関連の日英通訳。ノートテーキング。
10 軍事(英日) 軍事関連の英日通訳。数字訓練。
11 軍事(日英) 軍事関連の日英通訳。サイトトランスレーション。
12 医学(英日) 医学関連の英日通訳。より精度の高い逐次通訳について。
13 医学(日英) 医学関連の日英通訳。同時通訳に挑戦。
14 総括 今学期全般を振り返り、総復習を行う。

科目一覧へ戻る/Return to the Course List