2024欧洲杯投注官网_沙巴博彩公司-官网平台

图片
シラバス参照/View Syllabus

授業情報/Class Information

科目一覧へ戻る/Return to the Course List 2023/08/29 現在/As of 2023/08/29

基本情報/Basic Information

開講科目名
/Course
フランス語コミュニケーション講読Ⅰ/READINGS IN FRENCH COMMUNICATION I
開講所属
/Course Offered by
外国語学部フランス語学科/FOREIGN LANGUAGES FRENCH
ターム?学期
/Term?Semester
2023年度/2023 Academic Year  春学期/SPRING SEMESTER
曜限
/Day, Period
金1/Fri 1
開講区分
/semester offered
春学期/Spring
単位数
/Credits
2.0
学年
/Year
3,4
主担当教員
/Main Instructor
G.ヴェスィエール/VEYSSIERE Georges

担当教員情報/Instructor Information

教員名
/Instructor
教員所属名
/Affiliation
G.ヴェスィエール/VEYSSIERE Georges フランス語学科/FRENCH
授業の目的?内容
/Course Objectives
【副題:Dépasser la traduction automatique 自動翻訳を超える】
Le but du présent cours est d'approfondir ses compétences en compréhension écrite et en production écrite, tout en réfléchissant sur l'influence de l'intelligence artificielle sur la traduction en français et en japonais.

Le cours sera fait en français et en japonais. On utilisera différents types de textes (articles de presse, publicités, extraits de réseaux sociaux, récits, poèmes, chansons, extraits de guide...), de langue française ou bien japonaise, afin de s'interroger sur les bienfaits et les méfaits de la traduction automatique, bien connue à travers l'existence de Google Translate, DeepL ou encore ChatGPT. On alternera entre des travaux en groupe et des travaux individualisés. Après avoir lu les textes à haute voix, on discutera ensemble de la pertinence des traductions automatiques, afin de pouvoir finalement les dépasser.

La compétence visée est la suivante, telle que définie par le "Curriculum Policy" du département de français :「フランス語という言語を体系的に探求すると同時に、言語学?語学教育やメディアなど異なる側面から多角的にアプローチすることでフランス語をより深く理解し、その知識を活用してフランス語圏でのコミュニケーションのさまざまな事象について適切に問題を設定して論理的に論述?議論する能力」.
授業の形式?方法と履修上の注意
/Teaching method and Attention the course
Les cours se feront essentiellement en présentiel(対面授業の予定).

Le calendrier général présente les thèmes susceptibles d'être traités. Il est vivement conseillé de suivre le cours pendant les deux semestres.

Le "feedback" et les commentaires sur les travaux des apprenants seront faits à chaque cours.
事前?事後学修の内容
/Before After Study
Il faut compter quatre heures de travail personnel en amont et en aval : lire les textes, chercher les mots difficiles et réfléchir aux différentes interprétations possibles des textes étudiés.
テキスト1
/Textbooks1
書籍名
/Title
Les textes nécessaires seront distribués en cours.
著者
/Author name
出版社
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
テキスト2
/Textbooks2
書籍名
/Title
著者
/Author name
出版社
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
テキスト3
/Textbooks3
書籍名
/Title
著者
/Author name
出版社
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
参考文献等1
/References1
書籍名/???名
/Title
著者
/Author name
出版社/URL
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
参考文献等2
/References2
書籍名/???名
/Title
著者
/Author name
出版社/URL
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
参考文献等3
/References3
書籍名/???名
/Title
著者
/Author name
出版社/URL
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
評価方法
/Evaluation
Activités en classe (60%) et examen final (40%).
関連科目
/Related Subjects
備考
/Notes
到達目標
/Learning Goal
専門的なフランス語テクストの講読を通じて、フランス語学に関する専門知識を習得し、テクストを研究分析のうえ見解を提示できるようにする。

/Time
授業計画(主題の設定)
/Class schedule
授業の内容
/Contents of class
事前?事後学修の内容
/Before After Study
1 Introduction générale Présentation du cours et des attentes Lire attentivement le syllabus.
2 Historique Histoire de la traduction automatique. Création des groupes de travail Réviser le contenu de l'introduction.
3 Texte informatif en français Mise en pratique : traduction d'un texte informatif (panneau, annonce...) Lire les textes, chercher les mots difficiles et réfléchir aux différentes interprétations du texte.
4 Texte incitatif (publicité) en français Mise en pratique : traduction d'un texte incitatif (publicité) Lire les textes, chercher les mots difficiles et réfléchir aux différentes interprétations du texte.
5 Texte littéraire (récit) en français Mise en pratique : traduction d'un texte littéraire (récit) Lire les textes, chercher les mots difficiles et réfléchir aux différentes interprétations du texte.
6 Texte en français choisi par les apprenants (1) Mise en pratique : traduction d'un texte choisi par les apprenants (1) Lire les textes, chercher les mots difficiles et réfléchir aux différentes interprétations du texte.
7 Texte littéraire (poème, chanson) en français Mise en pratique : traduction d'un texte littéraire (poème, chanson) Lire les textes, chercher les mots difficiles et réfléchir aux différentes interprétations du texte.
8 Texte en français choisi par les apprenants (2) Mise en pratique : traduction d'un texte choisi par les apprenants (2) Lire les textes, chercher les mots difficiles et réfléchir aux différentes interprétations du texte.
9 Texte informatif en japonais Mise en pratique : traduction d'un texte informatif Lire les textes, chercher les mots difficiles et réfléchir aux différentes interprétations du texte.
10 Texte incitatif (publicité) en japonais Mise en pratique : traduction d'un texte incitatif (publicité) Lire les textes, chercher les mots difficiles et réfléchir aux différentes interprétations du texte.
11 Texte littéraire (récit) en japonais Mise en pratique : traduction d'un texte littéraire (récit) Lire les textes, chercher les mots difficiles et réfléchir aux différentes interprétations du texte.
12 Texte en japonais choisi par les apprenants Mise en pratique : traduction d'un texte choisi par les apprenants Lire les textes, chercher les mots difficiles et réfléchir aux différentes interprétations du texte.
13 Texte littéraire (poème, chanson) en japonais Mise en pratique : traduction d'un texte littéraire (poème, chanson) Lire les textes, chercher les mots difficiles et réfléchir aux différentes interprétations du texte.
14 Bilan général Révisions générales sur les points non acquis Réviser afin de préparer l'examen final

科目一覧へ戻る/Return to the Course List