シラバス参照/View Syllabus |
科目一覧へ戻る/Return to the Course List | 2024/08/29 現在/As of 2024/08/29 |
開講科目名 /Course |
テクスト研究(語学?文学?思想) b/TEXT STUDIES (GERMAN LANGUAGE, LITERATURE AND THOUGHT) b |
---|---|
開講所属 /Course Offered by |
外国語学部ドイツ語学科/FOREIGN LANGUAGES GERMAN |
ターム?学期 /Term?Semester |
2024年度/2024 Academic Year 秋学期/FALL SEMESTER |
曜限 /Day, Period |
火1/Tue 1 |
開講区分 /semester offered |
秋学期/Fall |
単位数 /Credits |
2.0 |
学年 /Year |
3,4 |
主担当教員 /Main Instructor |
M.ルーデ/MARKUS RUDE |
遠隔授業科目 /Online Course |
- |
教員名 /Instructor |
教員所属名 /Affiliation |
---|---|
M.ルーデ/MARKUS RUDE | ドイツ語学科/GERMAN |
授業の目的?内容 /Course Objectives |
In diesem Kurs werden wir Texte zu Sprache und dazu verwandten Themen lesen: Wie hängen gesprochene und geschriebene Sprache zusammen? Wie unterscheiden sich das Deutsche und das Japanische? Aber auch Themen wie: Wozu gibt es den CEFR? Was bedeutet Mediation? Dabei lernen Sie, die Hauptaussagen von Fachtexten zu verstehen, den roten Faden der Argumentation zu erkennen und diese Kernpunkte an andere in mündlicher oder schriftlicher Form zu vermitteln. Gelegentlich werden wir auch Liedtexte oder Gedichte einschieben. | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
授業の形式?方法と履修上の注意 /Teaching method and Attention the course |
Wir lesen in Paaren oder Kleingruppen. Oft werden wir die Texte aufteilen und uns in den Gruppen, aber auch unter den Gruppen berichten, was wir gelesen haben, oder Bedeutung gemeinsam erarbeiten; somit üben wir auch das Sprechen. Jede Stunde endet mit einer kurzen handschriftlichen Reflexion im "Unterrichtstagebuch". ※未修クラスで「応用ドイツ語II」や「総合ドイツ語IV」の成績が「A」以上の学生と既修クラスの学生を主な対象とします(但し、未修クラスの学生で成績が「B」以下でも履修可)。 |
||||||||||
事前?事後学修の内容 /Before After Study |
Die Unterrichtsstunden werden durch die Hausaufgaben der letzten Stunde vorbereitet: Sie bereiten einen Text vor, indem Sie sich einen Überblick über Inhalt und Thema verschaffen, den Wortschatz des aktuellen Textes erarbeiten und gelegentlich auch einen Kurzvortrag planen. Das Wesentliche wird in einem transparenten "Lernjournal" (Manaba) mit anderen Teilnehmenden bereits vor dem Unterricht ausgetauscht und im folgenden Eintrag nachbereitet. | ||||||||||
テキスト1 /Textbooks1 |
|
||||||||||
テキスト2 /Textbooks2 |
|
||||||||||
テキスト3 /Textbooks3 |
|
||||||||||
参考文献等1 /References1 |
|
||||||||||
参考文献等2 /References2 |
|
||||||||||
参考文献等3 /References3 |
|
||||||||||
評価方法 /Evaluation |
Aktive Mitarbeit, Hausaufgaben, Lernjournal, Tests, Peer-Evaluation. Für zu spät eingereichte Hausarbeiten (z. B. Einträge im Lernjournal) gibt es pro Tag Verspätung einen bestimmten Punktabzug. Generell ist die Verwendung von AI-Tools (DeepL, ChadGPT, o. Ä.) nicht gestattet. Formulieren Sie Ihre deutschen Sätze selbst! Ausnahmen für bestimmte Teilaufgaben werden explizit bekanntgegeben. Auch die Übernahme anderer Texte ohne Kennzeichnung (Plagiate, d. h. Diebstahl geistigen Eigentums) ist nicht gestattet und hat ernste Konsequenzen. |
||||||||||
関連科目 /Related Subjects |
|||||||||||
備考 /Notes |
Schreiben Sie besser einen fehlerhaften eigenen Text als einen perfekten fremden Text ab: Aus Fehlern wird man klug! (Deutsches Sprichwort) | ||||||||||
到達目標 /Learning Goal |
専門的なドイツ語テクストを講読し、語学?文学?思想に関する分野について背景知識を含めて総合的に研究し、分析を行い見解を提示できるようにする。 |
回 /Time |
授業計画(主題の設定) /Class schedule |
授業の内容 /Contents of class |
事前?事後学修の内容 /Before After Study |
---|---|---|---|
1 | Einführung | Kennenlernen. Abgleich von wechselseitigen Erwartungen |
Wortschatzarbeit |
2 | Thema 1 | Wie hängen gesprochene und geschriebene Sprache zusammen? | Wortschatzarbeit, Textvor- und Textnachbereitung, u. Ä. |
3 | Thema 2 | Deutsch und Japanisch im Kontrast | Wortschatzarbeit, Textvor- und Textnachbereitung, u. Ä. |
4 | Einschub: Liedtext | Udo Jürgens, Udo Lindenberg, Reinhard Mey, Namika, o. Ä.; oder selbst gewählter Text | Wortschatzarbeit, Textvor- und Textnachbereitung, u. Ä. |
5 | Thema 3 | Watzlawicks Axiome zur Kommunikation | Wortschatzarbeit, Textvor- und Textnachbereitung, u. Ä. |
6 | Test | 1. Test (Ohne Hilfsmittel) | Wortschatzarbeit, Textvor- und Textnachbereitung, u. Ä. |
7 | Thema 4 | Der CEFR (Common European Frame of Reference (E), Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprach | Wortschatzarbeit, Textvor- und Textnachbereitung, u. Ä. |
8 | Einschub: Gedicht | Deutsche Haiku, konkrete Poesie, moderne Lyrik; oder selbst gewählter Text | Wortschatzarbeit, Textvor- und Textnachbereitung, u. Ä. |
9 | Thema 5 | Sprachmittlung (Mediation) | Wortschatzarbeit, Textvor- und Textnachbereitung, u. Ä. |
10 | Test | 2. Test (Mit Hilfsmitteln. Individuell oder in Gruppe) | Wortschatzarbeit, Textvor- und Textnachbereitung, u. Ä. |
11 | Thema 6 | Fremdsprachenlernen und KI (Künstliche Intelligenz (D), AI (E)) | Wortschatzarbeit, Textvor- und Textnachbereitung, u. Ä. |
12 | Einschub: Lied o. Gedicht | Liedtext, Gedicht (eigene Wahl); oder selbst gewählter Text |
Wortschatzarbeit, Textvor- und Textnachbereitung, u. Ä. |
13 | Vorbereitung des Abschlusstests | Wiederholung des Gelernten in Kurzvorträgen (Peer-Evaluation) |
Wortschatzarbeit, Textvor- und Textnachbereitung, u. Ä. |
14 | Abschluss | Abschlusstest, Abschlussreflexion | Wiederholung, insbesondere des Wortschatzes |