シラバス参照/View Syllabus |
科目一覧へ戻る/Return to the Course List | 2024/08/29 現在/As of 2024/08/29 |
開講科目名 /Course |
フランス芸術文化講読Ⅱ/READINGS IN FRENCH ART AND CULTURE II |
---|---|
開講所属 /Course Offered by |
外国語学部フランス語学科/FOREIGN LANGUAGES FRENCH |
ターム?学期 /Term?Semester |
2024年度/2024 Academic Year 秋学期/FALL SEMESTER |
曜限 /Day, Period |
木4/Thu 4 |
開講区分 /semester offered |
秋学期/Fall |
単位数 /Credits |
2.0 |
学年 /Year |
3,4 |
主担当教員 /Main Instructor |
江花 輝昭 |
遠隔授業科目 /Online Course |
- |
教員名 /Instructor |
教員所属名 /Affiliation |
---|---|
江花 輝昭 | フランス語学科/FRENCH |
授業の目的?内容 /Course Objectives |
この授業では、話したり書いたりするときにも役に立つ知識を、読解しながら獲得することを目標として、きちんとした読解力を身につけるための基礎訓練を行います。継続受講が望ましく、秋学期からの受講者に対する配慮は特に行いません。授業方針は春学期と同じです。 秋学期も継続してPierre Gripari の «La sorcière de la rue Mouffetard» および«Le gentil petit diable» からの抜粋を読みます。 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
授業の形式?方法と履修上の注意 /Teaching method and Attention the course |
事前に数人を指名し次の週に訳出してもらいます。指定された回数をこなさないと試験を受けても評価の対象外となります。進度は目安です。しっかりと予習をすることが必要です。課題、疑問点、質問等に対するフィードバックは授業中ならびにmanabaやメールを通して行います。 | ||||||||||
事前?事後学修の内容 /Before After Study |
テキストの指示された箇所を事前に精読し内容について十分理解しておくこと(2時間) 授業後はノートを見直し、理解ができなかった箇所に関しては自分でさらに調べた上でそれでも不明な点については次回に質問すること(2時間) |
||||||||||
テキスト1 /Textbooks1 |
|
||||||||||
テキスト2 /Textbooks2 |
|
||||||||||
テキスト3 /Textbooks3 |
|
||||||||||
参考文献等1 /References1 |
|
||||||||||
参考文献等2 /References2 |
|
||||||||||
参考文献等3 /References3 |
|
||||||||||
評価方法 /Evaluation |
定期試験70%、平常点30%(ただし3分の2以上出席しなかった場合には自動的にFまたはFG評価とする) | ||||||||||
関連科目 /Related Subjects |
|||||||||||
備考 /Notes |
特になし | ||||||||||
到達目標 /Learning Goal |
専門的なフランス語テクストの講読?フランス芸術作品の鑑賞を通じて、フランス芸術文化に関する専門知識を習得し、、テクスト?作品を研究分析のうえ見解を提示できるようにする。 |
回 /Time |
授業計画(主題の設定) /Class schedule |
授業の内容 /Contents of class |
事前?事後学修の内容 /Before After Study |
---|---|---|---|
1 | 授業概要の説明、テキストの紹介 | 授業全体、評価方法等について説明する。 | |
2 | «Le géant aux chaussures rouges» p.29-30 | 指名された人に訳出してもらい、それについて解説を加える。 | |
3 | «Le géant aux chaussures rouges» p.30-32 | 指名された人に訳出してもらい、それについて解説を加える。 | |
4 | «Le géant aux chaussures rouges» p.32-34 |
指名された人に訳出してもらい、それについて解説を加える。 | |
5 | «Le géant aux chaussures rouges» p.34-37 | 指名された人に訳出してもらい、それについて解説を加える。 | |
6 | «Le géant aux chaussures rouges» p.37-39 | 指名された人に訳出してもらい、それについて解説を加える。 | |
7 | «Le géant aux chaussures rouges» p.39-41 | 指名された人に訳出してもらい、それについて解説を加える。 | |
8 | «Je-ne-sais-qui, je-ne-sais-quoi» p.96-100 | 指名された人に訳出してもらい、それについて解説を加える。 | |
9 | «Je-ne-sais-qui, je-ne-sais-quoi» p.100-104 | 指名された人に訳出してもらい、それについて解説を加える。 | |
10 | «Je-ne-sais-qui, je-ne-sais-quoi» p.104-109 | 指名された人に訳出してもらい、それについて解説を加える。 | |
11 | «Je-ne-sais-qui, je-ne-sais-quoi» p.109-114 | 指名された人に訳出してもらい、それについて解説を加える。 | |
12 | «Je-ne-sais-qui, je-ne-sais-quoi» p.114-118 | 指名された人に訳出してもらい、それについて解説を加える。 | |
13 | «Je-ne-sais-qui, je-ne-sais-quoi» p.118-122 | 指名された人に訳出してもらい、それについて解説を加える。 | |
14 | 秋学期のまとめ | 秋学期の授業の総括をする。 |