シラバス参照/View Syllabus |
科目一覧へ戻る/Return to the Course List | 2024/08/29 現在/As of 2024/08/29 |
開講科目名 /Course |
英語ビジネス?コミュニケーション/INTERNATIONAL BUSINESS COMMUNICATION IN ENGLISH |
---|---|
開講所属 /Course Offered by |
外国語学部交流文化学科/FOREIGN LANGUAGES TOURISM AND TRANSNATIONAL STUDIES |
ターム?学期 /Term?Semester |
2024年度/2024 Academic Year 春学期/SPRING SEMESTER |
曜限 /Day, Period |
木4/Thu 4 |
開講区分 /semester offered |
春学期/Spring |
単位数 /Credits |
2.0 |
学年 /Year |
2,3,4 |
主担当教員 /Main Instructor |
杉山 晴信 |
遠隔授業科目 /Online Course |
- |
教員名 /Instructor |
教員所属名 /Affiliation |
---|---|
杉山 晴信 | 英語学科/ENGLISH |
授業の目的?内容 /Course Objectives |
国際商取引には実に多くの類型がありますが、その中心は物品売買取引である(狭義の)貿易です。そして、貿易を学ぶためには、「モノ」(貨物)、「カネ」(決済資金)、「カミ」(文書?情報)の3つの流れを理解することが必要です。この授業は、「カミ」、すなわち貿易関係書類および関連する英語のビジネス文書の読解と作成の要領を学びながら、貿易実務の基礎知識を身につけることを目的とします。貿易および国際商取引に関する英文マテリアルを用いて、CP(教育課程の編成?実施方針)に記載された各能力の中でも、特に書き言葉での受容能力と産出能力の養成に貢献します。また、DP(学位授与方針)記載の英語運用能力の中では、特に語彙力、書く力および読む力の養成に寄与するウェイトが大きいと思います。 2024年度春学期の具体的な授業内容については、まずレター?オブ?インテント (Letter of Intent)、スポット売買契約書 (one-shot sales contract) などの法律文書(legal writings)を取り上げ、各々の書類の意義と目的、記載事項、読解と作成の注意点等、書類に関する実務的な知識を学んでから当該の書類を実際に読解ないし作成する実習を行います。次に、代表的な技術文書(technical writings)として、海外に輸出する工業製品の取扱説明書(マニュアル)を取り上げて、英語圏(特に米国)のPlain English Actに適合した英文マニュアルを作成する方法を検討します。貿易や国際物流に興味があり、これらの業界への就職や就活を考えている履修者にとって、この授業は非常に有益であると思います。また、貿易実務検定協会主催の貿易実務検定試験B級程度に十分対応できる実力を養成できると確信しています。 なお、この授業は、担当者の事情により、2024年度の秋学期および2025年度の春学期は開講しませんので、念のため申し添えます。また、木曜日3時限の同一担当者による同一名称科目とは内容が異なりますので注意して下さい。 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
授業の形式?方法と履修上の注意 /Teaching method and Attention the course |
この授業は、原則として、すべての授業回を教室での対面形式で行い、毎回の授業で必ずresponによる出欠確認を実施します。病気等の正当な理由がある場合を除いて、履修者は教室での対面授業に出席しなければなりません。また、授業を補完し、かつ、履修者の学習の便宜をはかるために、manabaによって資料や課題を事前に配信します。履修者はmanabaに配信される資料や課題を授業の前に閲覧して、その指示に従わなければなりません。 具体的には、manabaで配信する各回の授業内容に関連する英語および日本語の講義資料を授業の前に必ず閲覧し、適宜の媒体に保存または印刷して下さい。毎回の授業では、最初に前回の授業の課題や小テストの成果について全体的な講評を述べるとともに、匿名を条件に任意に選んだ履修者の課題の答案をスクリーン上に投影して添削することにより、学習内容の要点を履修者全員で共有します。次に、当該の授業の学習テーマとなっているビジネス文書のサンプルをスクリーン上に投影し、個々の記載事項について詳細に検討します。その際、履修者からの意見や質問など、積極的な発言を求めます。各回の授業後には、小テスト(正誤判定問題、語彙問題など)を実施して当該授業の内容の理解度を確認するとともに、課題(小レポート)としてビジネス文書(2024年度春学期はレター?オブ?インテント、取扱説明書など)を作成して提出していただく機会を数回もうける予定です。授業の進捗状況によっては後掲の授業計画に多少の変更があるかもしれませんが、その場合は適宜の方法で周知をはかります。 なお、この授業は、担当者の事情により、2024年度の秋学期および2025年度の春学期は開講しませんので、念のため申し添えます。 |
||||||||||
事前?事後学修の内容 /Before After Study |
事前学修として、配信された講義資料と担当者による解説を丹念に読んで内容を理解し、要点をノートにまとめて下さい。事後学修としては、履修者自身のノートを参照しながら講義資料を再度精読し、manabaに配信される小テストにトライするとともに、課題(小レポート)が指示された場合は当該の課題の答案を丁寧に作成して下さい。さらに、授業後に配信される小テストと課題(小レポート)の模範解答と解説を読み、正解およびその理由を確認して下さい。事前学修に概ね1時間、事後学修に概ね2時間を要するものと考えられます。 なお、つねに税関、JETRO、外務省、経済産業省等のサイトに頻繁にアクセスし、貿易関連の最新情報(特に法令改正や通達)を入手するよう努めて下さい。 |
||||||||||
テキスト1 /Textbooks1 |
|
||||||||||
テキスト2 /Textbooks2 |
|
||||||||||
テキスト3 /Textbooks3 |
|
||||||||||
参考文献等1 /References1 |
|
||||||||||
参考文献等2 /References2 |
|
||||||||||
参考文献等3 /References3 |
|
||||||||||
評価方法 /Evaluation |
①授業への参加度(25%):受講態度、授業中に指名された際の発言等から評価します。 ②授業後の小テスト(25%):毎回授業後に、その授業で学んだ貿易実務に関する正誤判定問題や語彙問題の小テスト(100点満点)をmanaba上で実施し、その得点をもって授業内容の理解度を判断します。 ③学期中の課題(25%):所与の状況設定に基づいてレター?オブ?インテントや英文取扱説明書などのビジネス文書を作成し、提出していたく機会を数回もうけ、それらの成果を評価します。また、提出期限後の授業で添削指導を行います。 ④学期末の課題(25%):春学期全体を範囲とするテスト形式の課題(100点満点)を提出していただき、その得点をもって春学期の学習内容全体の理解度を判断する一助とします。 |
||||||||||
関連科目 /Related Subjects |
英語ビジネス?コミュニケーション(杉山担当、木曜日3時限)、英語ビジネス?コミュニケーション実務(杉山担当)、英語専門講読(杉山担当、2024年度は休講) | ||||||||||
備考 /Notes |
|||||||||||
到達目標 /Learning Goal |
ビジネス英文書の読み?書きや貿易といった、英語ビジネス?コミュニケーションができるようにする。 |
回 /Time |
授業計画(主題の設定) /Class schedule |
授業の内容 /Contents of class |
事前?事後学修の内容 /Before After Study |
---|---|---|---|
1 | 春学期の授業内容と授業計画の説明 | 春学期の授業内容と授業計画について詳しく説明します。さらに、ビジネス?コミュニケーションについて、特に国際商取引との関係を中心に総論的に説明します。 | |
2 | 法律英語の文体の特徴 | 契約書などの法律文書に用いられる英語の文体の特徴(”legalese”といいます)について、実例にあたって詳しく学習します。 | |
3 | 標準的な英文契約書の構造と構成要素 | 企業間取引(いわゆる”B-to-B")に用いられる標準的な英文契約書の構造と構成要素について、実例にあたって詳しく学習します。 | |
4 | レター?オブ?インテントのサンプル検討 | レター?オブ?インテント(Letter of Intent, 以下LOI)という書面を作成する目的を確認した後、実際のLOIのサンプルにあたって、LOIの書式や盛り込まれる内容を詳しく学習します。 | |
5 | レター?オブ?インテントのベースとなる取引案件の検討 | 次回の授業で行うLOIの作成演習に先立ち、当該LOIのベースとなる実際の取引案件にあたって、契約条件の交渉のポイントを検討します。 | |
6 | レター?オブ?インテントの作成実習 | 前回の授業で検討した取引案件の交渉のポイントに基づき、LOIを実際に作成する実習を行います。 | |
7 | スポット売買契約書の個別契約条件(タイプ条項、表面約款)のサンプル検討 | 企業間のスポット売買契約書の表面に記載される個別契約条件について、実例にあたって詳しく学習します。 | |
8 | スポット売買契約書の一般取引条件(印刷条項、裏面約款)のサンプル検討 | 企業間のスポット売買契約書の裏面にあらかじめ印刷されている一般取引条件について、実例にあたって詳しく学習します。 | |
9 | 「書式の戦い」の具体例と対処法の検討 | 売主側と買主側の一般取引条件の間に対立や矛盾が存在するという、「書式の戦い(Battle of Forms)」とよばれる問題とその解決策について、実例にあたって詳しく学習します。 | |
10 | 英語圏に存在する、平易な英語の使用を義務つける法令("Plain English Act”)の内容 | 一般大衆(the general public)や専門知識のない読者(lay audience)を対象とする文書に平易な英語の使用を義務づける、英語圏(特に米国)の法令や規則について詳しく学習します。 | |
11 | 英文取扱説明書の作成に伴うリスク | 英文取扱説明書(マニュアル)にも前回の授業で学んだ"Plain English Act”が適用されることを確認した後、英文マニュアル作成の際に様々なリスクが伴うことを実例にあたって詳しく学習します。 | |
12 | 英文難易度判定公式の活用実習 | 英語圏(特に米国)に数多く存在する英文難易度判定公式(readability formula)のうち、いくつかの主要な公式を使用して、実際に英文の難易度を測定する実習を行います。 | |
13 | 安全な英文取扱説明書を作成するための方略の検討 | "Plain English Act”を遵守し、平易でわかりやすい英文マニュアルを作成するための方略のポイントを実例にあたって検討します。 | |
14 | 春学期の総復習と質疑応答 | 春学期の授業を総括し、全体的な復習を行うとともに、履修者からの質問を受けつけ、詳しく回答します。 |