2024欧洲杯投注官网_沙巴博彩公司-官网平台

图片
シラバス参照/View Syllabus

授業情報/Class Information

科目一覧へ戻る/Return to the Course List 2026/03/23 現在/As of 2026/03/23

基本情報/Basic Information

開講科目名
/Course
刑法演習(M)/SEMINAR ON CRIMINAL LAW
開講所属
/Course Offered by
大学院/
ターム?学期
/Term?Semester
2026年度/2026 Academic Year  
曜限
/Day, Period
火2/Tue 2
開講区分
/semester offered
通年/Yearlong
単位数
/Credits
4.0
主担当教員
/Main Instructor
神馬 幸一
遠隔授業科目
/Online Course
授業の目的?内容
/Course Objectives
 我が国における刑法学の発展は,ドイツ法から大きな影響を受けている。そこで,本授業は,ドイツ刑法の概説的な文献を講読しながら,その体系的理解を深めることを目的とする。とりわけ,構成要件論,違法性論,責任論という犯罪論体系の基本構造を中心に,ドイツ刑法学においていかなる理論的展開がなされてきたのかを確認し,日本刑法学との異同を比較検討する。
 講読対象としては,ドイツ刑法学の代表的概説書を取り上げ,その叙述構成や理論展開の方法を丁寧に分析する。必要に応じて,立法史や判例の動向にも触れ,理論と実務との関係を意識しながら理解を深める。また,故意?過失,因果関係,不作為犯,共犯,未遂などの重要論点について,学説対立の背景にある思考様式や法哲学的前提にも目を向け,ドイツ刑法学の理論的特質を明らかにする。
 更に,ドイツ刑法典(Strafgesetzbuch)の構造や条文体系にも適宜言及し,抽象的理論がいかに実定法の解釈と結びついているかを検討する。これにより,日本刑法学が受容?変容してきた理論の意義と限界を再考し,今後の刑法解釈論の在り方についても展望を示す。

〇ディプロマポリシーとの関係
 本授業を通じて,ドイツ刑法学の体系と理論的基盤を正確に理解し,比較法的視点から日本刑法学を再検討する能力を養う。あわせて,外国語文献を精読し,その論理構造を把握した上で批判的に検討する能力を涵養する。これにより,刑法学における総合的?専門的知識を深化させるとともに,理論的問題を歴史的?思想的文脈の中で把握する学識を身につける。
 論文作成を行う場合には,担当者の指導のもとで明確な研究課題を設定し,ドイツ文献および日本の先行研究を適切に踏まえつつ,理論的枠組みに即した分析を行う。適切な章立て,厳密な引用方法,明確な文章表現により,論理的かつ説得的な結論を提示する能力を養い,刑法理論の発展に資する研究を遂行する力を涵養する。

〇カリキュラムポリシーとの関係
 本授業は,刑法学の理論的基礎を比較法的観点から再確認することにより,当該分野の研究に必要な基礎的能力を高めるとともに,高度の専門性を要する職業に求められる分析力?批判的思考力を身につけることを目的とする。
使用言語
/Language used
日本語+外国語/Japanese+foreign_language
採用している授業方法
/Teaching methods used
プレゼンテーション/Presentation 、 ディスカッション?ディベート/Discussion?Debate
授業の形式?方法と履修上の注意
/Teaching method and Attention the course
Die Sprache des deutschen Rechts ist natürlich Deutsch. Das Studium des deutschen Rechts verlangt daher auch hinreichende Kenntnisse der deutschen Sprache. Das Feedback zu den Aufgaben erfolgt sowohl im Rahmen von Besprechungen und Diskussionen während der Lehrveranstaltung als auch – soweit erforderlich – durch individuelle schriftliche Kommentare zu den eingereichten Arbeiten. Unter Berücksichtigung des jeweiligen Verständnisses der Teilnehmerinnen und Teilnehmer werden bei Bedarf zusätzliche Erläuterungen und ergänzende Hinweise gegeben.
本授業は,原則として演習(ゼミナール)形式で行われる。少人数での授業を予定しているため,原書購読を中心としたい。このシラバスに記載されているドイツ語の文章が難なく判読できる程度の語学力を求める。その際,履修者の状況に応じて,可能な範囲で,難易度を調整していきたい。
なお,課題に対するフィードバックは,授業内での講評および質疑応答を通じて行うほか,提出物については必要に応じて個別にコメントを付して返却する。履修者の理解状況を踏まえ,適宜解説や補足説明を加えることとする。
事前?事後学修の内容
/Before After Study
Die Studenten müssen die Übersetzungen im Voraus vorbereiten. Sie sollen sich während des Unterrichts Notizen machen und diese später überprüfen.
事前においては,担当箇所の和訳ないし要約?説明に関する準備を各自で進めておくこと(2時間程度)。
事後においては,担当者からの指摘事項を各自で再度整理しておくこと(2時間程度)。
評価方法
/Evaluation
毎回の出席を前提とした上で,ドイツ語能力のみならず,ドイツ刑法学に関する理解度(70%),更には,我が国における刑法学との比較法的視点の習得度(30%)に関して,予習?復習の状況も勘案しながら,総合的に評価する。
テキスト1
/Textbooks1
書籍名
/Title
Moderne deutsche Strafrechtsdenker
著者
/Author name
Thomas Vormbaum, (Hrsg.)
出版社
/Publisher
Springer
ISBN
/ISBN
978-3642171994
その他(任意)
/other
テキスト2
/Textbooks2
書籍名
/Title
著者
/Author name
出版社
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
テキスト3
/Textbooks3
書籍名
/Title
著者
/Author name
出版社
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
参考文献等1
/References1
書籍名/???名
/Title
著者
/Author name
出版社/URL
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
参考文献等2
/References2
書籍名/???名
/Title
著者
/Author name
出版社/URL
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
参考文献等3
/References3
書籍名/???名
/Title
著者
/Author name
出版社/URL
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
関連科目
/Related Subjects
備考
/Notes
到達目標
/Learning Goal
刑法の分野における特定の研究課題に関する日本語及び外国語の学術文献又は関連資料等の内容を精確に理解し、それらを論理的に整理?分析するとともに、当該内容に関連して学術的に高度な議論を展開できるようにする。
DPとの関連
/Relation to DP

/Time
授業計画(主題の設定)
/Class schedule
授業の内容
/Contents of class
事前?事後学修の内容
/Before After Study
1 Immanuel Kant (1) Überprüfung seines ideologischen Hintergrunds Die Studenten müssen die Übersetzungen im Voraus vorbereiten.
2 Immanuel Kant (2) Übersetzung seines Hauptwerkes Gleich wie oben.
3 Paul Johann Anselm Feuerbach (1) Überprüfung seines ideologischen Hintergrunds Gleich wie oben.
4 Paul Johann Anselm Feuerbach (2) Übersetzung seines Hauptwerkes Gleich wie oben.
5 Georg Wilhelm Friedrich Hegel (1) Überprüfung seines ideologischen Hintergrunds Gleich wie oben.
6 Georg Wilhelm Friedrich Hegel (2) Übersetzung seines Hauptwerkes Gleich wie oben.
7 Karl Binding (1) Überprüfung seines ideologischen Hintergrunds Gleich wie oben.
8 Karl Binding (2) Übersetzung seines Hauptwerkes Gleich wie oben.
9 Franz von Liszt (1) Überprüfung seines ideologischen Hintergrunds Gleich wie oben.
10 Franz von Liszt (2) Übersetzung seines Hauptwerkes Gleich wie oben.
11 Karl Birkmeyer (1) Überprüfung seines ideologischen Hintergrunds Gleich wie oben.
12 Karl Birkmeyer (2) Übersetzung seines Hauptwerkes Gleich wie oben.
13 Gustav Radbruch (1) Überprüfung seines ideologischen Hintergrunds Gleich wie oben.
14 Gustav Radbruch (2) Übersetzung seines Hauptwerkes Gleich wie oben.
15 Hans Welzel (1) Überprüfung seines ideologischen Hintergrunds Gleich wie oben.
16 Hans Welzel (2) Untersuchung der Bedeutung seiner Hauptwerke Gleich wie oben.
17 Hans Welzel (3) Übersetzung seines Hauptwerkes (1) Gleich wie oben.
18 Hans Welzel (4) Übersetzung seines Hauptwerkes (2) Gleich wie oben.
19 Claus Roxin (1) Überprüfung seines ideologischen Hintergrunds Gleich wie oben.
20 Claus Roxin (2) Untersuchung der Bedeutung seiner Hauptwerke Gleich wie oben.
21 Claus Roxin (3) Übersetzung seines Hauptwerkes (1) Gleich wie oben.
22 Claus Roxin (4) Übersetzung seines Hauptwerkes (2) Gleich wie oben.
23 Claus Roxin (5) Übersetzung seines Hauptwerkes (3) Gleich wie oben.
24 Günther Jakobs (1) Überprüfung seines ideologischen Hintergrunds Gleich wie oben.
25 Günther Jakobs (2) Untersuchung der Bedeutung seiner Hauptwerke Gleich wie oben.
26 Günther Jakobs (3) Übersetzung seines Hauptwerkes (1) Gleich wie oben.
27 Günther Jakobs (4) Übersetzung seines Hauptwerkes (2) Gleich wie oben.
28 Günther Jakobs (5) Übersetzung seines Hauptwerkes (3) Gleich wie oben.

科目一覧へ戻る/Return to the Course List