教員研究業績最終更新日:2024年6月19日
氏名 | 前沢 浩子 |
所属 | 外国語学部英語学科 |
職名 | 教授 |
研究業績
⟺ スクロールできます種別 | 著書?論文等の名称 |
単著 共著 分担執筆 |
発行年月 | 発表誌名称?発行元 | 共著者?編者 | 頁数 |
---|---|---|---|---|---|---|
編注 | 『じゃじゃ馬ならし』 | 単著 | 2023年9月 | 大修館書店 | 240頁 | |
著書 | 『生誕450年 シェークスピアと名優たち』 | 単著 | 2014年7月 | NHK出版 | 全200頁 | |
編著 |
『シェイクスピアを読み直す』 【『冬物語』】担当 |
分担執筆 | 2001年10月 | 研究社 | 柴田稔彦 編 | pp.161-175 |
編著 |
『エリザベス朝演劇の誕生』 【「ロバート?グリーン」】担当 |
分担執筆 | 1997年6月 | 水声社 | 玉泉 八州男 編 | pp.521-538 |
編著 | 『ベン?ジョンソン』 | 分担執筆 | 1993年2月 | 英宝社 | 玉泉 八州男 編 | pp.96-121 |
編著 | 『シェイクスピア全作品論』 | 分担執筆 | 1992年8月 | 研究社 | 村上淑郎、玉泉八州男 他編 | pp.236-247 |
編著 | 『エリザベス朝演劇』 | 分担執筆 | 1991年11月 | 英宝社 | 玉泉 八州男 編 | pp.52-73 |
論文 | 「シェイクスピア ―遺産から資産へ―」 | 単著 | 2013年10月 | 獨協大学『英語研究』第73号 | pp.1-16 | |
論文 |
「Media-Crossed Lovers: 文化商品としてのShakespeare」 |
単著 | 2012年3月 | 獨協大学『英語研究』第70号 | pp.47-64 | |
論文 | 「自由、法、貨幣―ShylockとEdward Coke」 | 単著 | 2010年3月 | 科学研究費補助金基盤研究(B)『イギリス近代初期における宗教と演劇文化の歴史的研究』 | pp.80-90 | |
論文 | "Fair Portia's Counterfeit": The Iconic Heroine of The Merchant of Venice | 単著 | 2006年12月 | 獨協大学『英語研究』第62号 | pp.1-19 | |
論文 | 「『乙女の悲劇』と二つの劇場」 | 単著 | 2003年3月 | 津田塾大学言語文化研究所『Blackfriars Theatre研究』 | pp.59-66 | |
論文 | 「劇場戦争とハムレットの演劇論」 | 単著 | 1990年3月 | 『東京医科歯科大学教養部研究紀要』第20号 | pp.11-22 | |
翻訳 | 「技術、欲望、分類、恐怖ー土と向き合う現代日本のアート」(エルメス財団『Savoir & Faire 土』) | 共訳 | 2023年9月 | 岩波書店 | 149?179頁 | |
翻訳 | マーリン?ホランド『オスカー?ワイルドとコーヒータイム』 | 単訳 | 2019年12月 | 三元社 | 全140頁 | |
翻訳 | ジョン?ネイスン『ニッポン放浪記』 | 単訳 | 2017年11月 | 岩波書店 | 全336頁 | |
翻訳 | スタンリー?ウェルズ『シェイクスピアとコーヒータイム』 | 単訳 | 2015年10月 | 三元社 | 全143頁 | |
翻訳 | キャロリン?アンソニー 『ファミリー?ポートレート』 | 共訳 | 1994年3月 | 早川書房 | 松岡 和子、前沢 浩子 | 全328頁 |
翻訳 | マーティン?ウォデル『森かげの家』 | 単訳 | 1992年3月 | パルコ出版 | ||
翻訳 | マーシャ?ウィリアムズ『おばあちゃんがこどもだったころ』 | 単訳 | 1991年7月 | パルコ出版 | ||
翻訳 | 『ザ?ロンリー』(王国社、新潮文庫) | 共訳 | 1991年6月、1998年4月 | 矢川 澄子、前沢 浩子 | 全187頁 | |
書評 | Patrick Cheney, Shakespeare's Literary Authorship | 2010年3月 | Shakespeare Studies, vol. 40 | pp.40-42 | ||
書評 | 佐久間康夫『心に響け、シェイクスピア』(NHK出版) | 2010年2月 | 『英語教育』第58巻第12号 | pp.96-97 | ||
書評 | 河合祥一郎『謎ときシェイクスピア』(新潮選書) | 単著 | 2008年8月 | 『英語青年』第154巻第5号 | p.49 | |
書評 | 大場建治『シェイクスピアの墓を暴く女』(集英社新書) | 単著 | 2002年12月23日 | 『赤旗』 | ||
書評 | 安西徹雄『英和対訳シェイクスピアの名せりふ100』(丸善ライブラリー) | 単著 | 2002年2月 | 『英語教育』第50巻第12号 | p.93 | |
書評 | W. H. Auden, Lectures on Shakespeare | 2001年9月 | Shakespeare News 第41巻第1号 | pp.26-28 | ||
書評 | 狩野良規『シェイクスピア?オン?スクリーン』 | 1997年2月 | 『時事英語研究』第51巻第11号 | p.79 | ||
書評 | 日本シェイクスピア協会編『シェイクスピアの歴史劇』 | 1996年9月 | 『英文学研究』第73巻第1号 | pp.129-133 | ||
参考書 | CD版『シェイクスピア大全』 | 分担執筆 | 2003年4月 | 新潮社 | 上野美子、松岡和子、加藤行夫、井出新 | |
教科書 | SCOPE | 共編著 | 2001年12月 | 研究社 | 前沢浩子、畔柳和代、吉田朋正、Martin Nuttall | 全96頁 |
参考書 | 『シェイクスピア辞典』 | 分担執筆 | 2001年11月 | 研究社 | 高橋康也、大場建治、喜志哲雄、村上淑郎 | |
教科書 | PRISM | 共編著 | 2001年10月 | 研究社 | 前沢浩子、畔柳和代、吉田朋正、Martin Nuttall | 全96頁 |
参考書 | 『楽しく読める英米演劇』 | 分担執筆 | 2001年4月 | ミネルヴァ書房 | 一ノ瀬和夫、外岡尚美 | |
参考書 | 『シェイクスピアがわかる』 | 共著 | 1999年12月 | AERA Mook (朝日新聞社) | pp.158-164 | |
参考書 | 『現代演劇101物語』 | 分担執筆 | 1996年4月 | 新書館 | 岩淵達治 | pp.26-27 |
参考書 | 『シェイクスピアハンドブック』 | 分担執筆 | 1994年12月 | 新書館 | 高橋康也 | |
参考書 | 『劇場をめぐる旅』 | 分担執筆 | 1994年12月 | INAX Booklet | pp.36-39 | |
学会発表 | 「"Fair Portia's Counterfeit" ― 『ヴェニスの商人』を読み直す」 | 2005年12月 | 第137回九州シェイクスピア研究会 | |||
学会発表 | 「『冬物語』の語り手たち」 | 1998年10月 | 第37回日本シェイクスピア学会 | |||
学会発表 | 「劇場戦争とハムレットの演劇論」 | 1989年10月 | 第28回日本シェイクスピア学会 | |||
学会報告 | Dramatizing Penshurst: Site, Scripts, Sidneys | 2015年3月 | Shakespeare Journal, vol. 1 | pp.73-76 | ||
解説 | 「幻想なき時代を生きる」 新国立劇場『終わりよければすべてよし』上演プログラム | 2023年10月 | 29?33頁 | |||
解説 | 「感染症を生き延びる -- シェイクスピアと大衆演劇」 | 2022年11月 | 『図書』第887号 | 24?27頁 | ||
解説 | 「座付き作家」と「座付き翻訳者」 | 2022年10月 | 早稲田大学演劇博物館2022年度特別展『Words, words, words. ー松岡和子とシェイクスピア劇翻訳』 | 41?43頁 | ||
解説 | 「ジュリエットのバルコニー」 Kバレエカンパニー 『ロミオとジュリエット』上演プログラム | 2022年3月 | ||||
解説 | 「おとぎ話の敗北」(松岡和子訳『終わりよければすべてよし』(ちくま文庫)解説) | 2021年5月 | 220?226頁 | |||
解説 | 「シェイクスピアの「愛」と「死」の悲劇」 Kバレエカンパニー 『ロミオとジュリエット』上演プログラム | 2018年10月 | ||||
解説 | 「三島、大江、ソニー???そして漱石」(ジョン?ネイスン『ニッポン放浪記』解説) | 2017年12月 | 『図書』第827号 | pp.26-29 | ||
解説 | 「虚ろな王冠」(松岡和子訳『リチャード二世』(ちくま文庫)解説) | 2015年3月 | pp.219-224 | |||
解説 | 「シェイクスピアと夢」 Kバレエカンパニー 『トリプルビル』上演プログラム | 2012年8月 | ||||
解説 | 「実験作か失敗作かーハイブリッド悲喜劇『シンベリン』(松岡和子訳『シンベリン』(ちくま文庫)解説) | 2012年4月 | pp.276-281 | |||
解説 | 「知恵くらべの恋愛と力くらべの恋愛」(松岡和子訳『じゃじゃ馬ならし』(ちくま文庫)解説) | 2010年8月 | pp.215-221 | |||
解説 | 「ロマンスの復活」(松岡和子訳『冬物語』(ちくま文庫)解説) | 2009年1月 | pp.243-247 | |||
解説 | 「歌舞伎、新劇、アングラ???そして21世紀」ホリプロ『ヴェニスの商人』上演プログラム | 2007年8月 | ||||
解説 | 「衣装?演技?ジェンダー」(松岡和子訳『お気に召すまま』(ちくま文庫)解説) | 2007年6月 | pp.212-217 | |||
解説 | 『恋の骨折り損』オールメール=演劇の冒険×恋愛の実験 | 2007年1月 | 埼玉アーツシアター通信 | 9頁 | ||
解説 | 「宮廷と市民喜劇」(松岡和子訳『ウィンザーの陽気な女房たち』(ちくま文庫)解説) | 2001年5月 | pp.205-211 | |||
解説 | 「喜劇の終わり?終わりの喜劇」(松岡和子訳『十二夜』(ちくま文庫)解説) | 1998年9月 | pp.185-191 | |||
解説 | 「ひとつの場所とひとつの時間」(松岡和子訳『間違いの喜劇』(ちくま文庫)解説) | 1997年4月 | pp.308-315 | |||
解説 | 「エリザベス、二つの身体」フランシスコ?オルス『エリザベス』上演プログラム | 1995年8月 | ||||
解説 | 「女王エリザベス一世」フランシスコ?オルス『エリザベス』上演プログラム | 1993年7月 | ||||
解説 | 「中世の物語の女、グリセルダ」キャリル?チャーチル『トップ?ガールズ』上演プログラム | 1992年11月 | ||||
解説 | 「メアリーとエリザベス―女王の『二つの体』」ダーチャ?マライーニ『メアリー?ステュアート』上演プログラム | 1990年11月 |